برپایی آزمون زبان انگلیسی از آزمون آنلاین قسمت (2)

مقالات

برپایی آزمون زبان انگلیسی از آزمون آنلاین قسمت (2)

گرایش‌ مترجمی‌ زبان‌ انگلیسی‌:

هر کشوری‌ برای‌ ارتباط‌ سیاسی‌، اجتماعی‌، اقتصادی‌، علمی‌، فرهنگی‌ و حتی‌ مذهبی‌ با کشورهای‌ دیگر نیاز به‌ مترجمانی‌ قدرتمند و متبحر دارد. دروس‌ گرایش‌ مترجمی‌ زبان‌ انگلیسی‌ به‌ سه‌ بخش‌ دروس‌ عمومی‌، تخصصی‌ پایه‌ و تخصصی‌ اصلی‌ تقسیم‌ می‌شود که‌ دروس‌ عمومی‌ و تخصصی‌ پایه‌ بین‌ دو گرایش‌ زبان‌ و ادبیات‌ انگلیسی‌ و مترجمی‌ زبان‌ انگلیسی‌ مشترک‌ است‌ و دروس‌ تخصصی‌ اصلی‌ مجزا می‌باشد؛ یعنی‌ دانشجویان‌ گرایش‌ مترجمی‌ در این‌ بخش‌، انواع‌ دروس‌ ترجمه‌ مثل‌ ترجمه‌ انفرادی‌، ترجمه‌ پیشرفته‌، ترجمه‌ متون‌ ادبی‌ و اصول‌ و روش‌ ترجمه‌ را می‌گذرانند و دانشجویان‌ زبان‌ و ادبیات‌ انگلیسی‌ شعر، ادبیات‌ نمایشی‌، رمان‌ و تاریخ‌ ادبیات‌ انگلیسی‌ را مطالعه‌ می‌کنند.

دروس‌ تخصصی‌ گرایش‌ مترجمی‌ زبان‌ انگلیسی‌:

ساخت‌ زبان‌ فارسی‌، آشنایی‌ با ادبیات‌ معاصر ایران‌، نگارش‌ فارسی‌، واژه‌شناسی‌، ترجمه‌ پیشرفته‌، ترجمه‌ متون‌ اقتصادی‌، ترجمه‌ متون‌ علوم‌انسانی‌ (جامعه‌شناسی‌، تعلیم‌ و تربیت‌، روانشناسی‌ و حقوق‌)، ترجمه‌ متون‌ سیاسی‌، ترجمه‌ مکاتبات‌ و اسناد زبان‌ دوم‌، ترجمه‌ متون‌ مطبوعاتی‌ زبان‌ دوم‌، ترجمه‌ شفاهی‌، ترجمه‌ نوار و فیلم‌، بررسی‌ مقابله‌ای‌ ساخت‌ جمله‌، اصول‌ و مبانی‌ نظری‌، ترجمه‌ متون‌ ادبی‌.

توانایی‌های‌ لازم‌:

دانشجوی‌ زبان‌ انگلیسی‌ نباید دانشگاه‌ را محلی‌ برای‌ آموزش‌ ابتدایی‌ زبان‌ بداند بلکه‌ باید پیش‌ از ورود به‌ دانشگاه‌ با زبان‌ انگلیسی‌ آشنایی‌ کامل‌ داشته‌ باشد. و در دانشگاه‌ با اصول‌ و روش‌ ترجمه‌ و زبان‌شناسی‌ یا ادبیات‌ انگلیسی‌ آشنا گردد. همچنین‌ یک‌ دانشجوی‌ مترجمی‌ باید به‌ زبان‌ فارسی‌ تسلط‌ کامل‌ داشته‌ باشد چون‌ ترجمه‌ از هر زبانی‌ به‌ زبان‌ فارسی‌ علاوه‌ بر مهارت‌ در زبان‌ انگلیسی‌ به‌ مهارت‌ بیشتری‌ در زبان‌ و نگارش‌ فارسی‌ نیاز دارد. البته‌ صِرف‌ دانستن‌ دو زبان‌، انسان‌ را مترجم‌ نمی‌کند بلکه‌ باید دانشجو اطلاعات‌ عمومی‌ خوبی‌ داشته‌ باشد، مثلاً نمی‌شود چیزی‌ از فلسفه‌ ندانست‌ و یک‌ کتاب‌ فلسفی‌ را ترجمه‌ کرد یا بدون‌ اطلاع‌ از زندگی‌، افکار و دوران‌ تاریخی‌ یک‌ نویسنده‌، یکی‌ از کتاب‌هایش‌ را ترجمه‌ نمود.

موقعیت‌ شغلی‌ در ایران:

دانشجوی‌ خوب‌ گرایش‌ مترجمی‌ یک‌ فارغ‌التحصیل‌ موفق‌ می‌شود و در نتیجه‌ فرصت‌های‌ شغلی‌ زیادی‌ دارد. برای‌ مثال‌ می‌تواند جذب‌ صداوسیما، خبرگزاری‌ جمهوری‌ اسلامی‌ ایران‌، وزارت‌ جهاد کشاورزی‌ و وزارت‌ امور خارجه‌ شود یا در سازمان‌ها و مؤسسات‌ خصوصی‌ که‌ با خارج‌ از کشور ارتباط‌ دارند و نیازمند به‌ مترجم‌ هستند، فعالیت‌ کند. یک‌ فارغ‌التحصیل‌ ادبیات‌ انگلیسی‌ نیز می‌تواند در حوزه‌ کاری‌ خود به‌ ترجمه‌ بپردازد؛ یعنی‌ متون‌ ادبی‌ از جمله‌ داستان‌ یا شعر را ترجمه‌ کند.

 

آزمون آنلاین برترین سایت ارائه آزمون در ایران

بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

مقالات
گروه آزمون آنلاین و برگزاری کلاسهای جبرانی در رشته تکنولوژی تولیدات دامی

گروه آزمون آنلاین و برگزاری کلاسهای جبرانی در رشته تکنولوژی تولیدات دامی مقدمه ای برای معرفی رشته تکنولوژی تولیدات دامی : یکی از مشکلات مهم دامداری ما که همواره موجب کاهش محصولات مربوط به دام و طیور می‎شود، این است که بیشتر مجریان برنامه‎ها در زمینه دامداری نوین، تحصیلات لازم …

مقالات
آزمون آنلاین با آموزش مجازی رشته فوریتهای پزشکی

آزمون آنلاین با آموزش مجازی رشته فوریتهای پزشکی مقدمه ای برای معرفی رشته فوریتهای پزشکی : فوریت‌های پزشکی خدمات امداد و کمک‌های اولیه را به بیماران و مصدومان حوادث مختلف تا رساندن آنها به مراکز درمانی ارائه می‌دهد. خدماتی که ممکن است داوطلبان را در موقعیت‌های حساس و پراسترس در …

مقالات
آزمون آنلاین و برگزاری کلاسهای کارآموزی مهندسی منابع طبیعی قسمت (7)

آزمون آنلاین و برگزاری کلاسهای کارآموزی مهندسی منابع طبیعی قسمت (7) توانایی‌های لازم : آیا می‌شود پرنده‌ها را از روی کتاب شناخت یا با حیات‌وحش در فضای دانشکده آشنا شد؟ بدون شک، چنین چیزی امکان‌پذیر نیست. زیرا بوم‌شناسی به معنای خانه‌شناسی است؛ یعنی بایستی به درون طبیعت رفت و از …

تماس با خط 1
تماس با خط 2